Lingue e dialetti del mondo
 

Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter

ADPUF 15 Lug 2015 17:38
qualcunaltro 15 Lug 2015 22:04
On 15/07/2015 17:38, ADPUF wrote:
> http://uz.sns.it/~fvenez/tedesco.html
>
>

Rhababerbarbarabar e così via...

https://www.youtube.com/watch?v=gG62zay3kck
fmassei@gmail.com 16 Lug 2015 13:17
On Wednesday, July 15, 2015 at 5:38:29 PM UTC+2, ADPUF wrote:
> http://uz.sns.it/~fvenez/tedesco.html
>

Eierschalensollbruchstellenverursacher

Questi paroloni farebbero anche ridere, se non fosse che molti termini
burocratici sono effetivamente così..

Ciao!
ADPUF 16 Lug 2015 22:38
fmassei@gmail.com 13:17, giovedì 16 luglio 2015:
> On Wednesday, July 15, 2015 at 5:38:29 PM UTC+2, ADPUF wrote:
>> http://uz.sns.it/~fvenez/tedesco.html
>
> Eierschalensollbruchstellenverursacher
>
> Questi paroloni farebbero anche ridere, se non fosse che
> molti termini burocratici sono effetivamente così..


Per forza che l'euro crolla... nessuno legge i regolamenti.
:-)


--
AIOE ³¿³
*GB* 16 Lug 2015 23:26
fmassei@gmail.com ha scritto:

> Eierschalensollbruchstellenverursacher
>
> Questi paroloni farebbero anche ridere, se non fosse che molti termini
> burocratici sono effetivamente così..

Sono terribili da leggere. E' molto migliore il sistema anglosassone
di scrivere i singoli termini staccati.

Attualmente i tedeschi stanno provando a implementarlo parzialmente
con l'uso di trattini tra le parole in composti non troppo comuni.

Bye,

*GB*
*GB* 17 Lug 2015 17:18
fmassei@gmail.com ha scritto:

>> Attualmente i tedeschi stanno provando a implementarlo parzialmente
>> con l'uso di trattini tra le parole in composti non troppo comuni.
>
> Se ci stanno provando io ancora non me ne sono accorto :)

Perché non leggi i titoli dei giornali e periodici tedeschi online.
Prova a farlo e mi darai ragione.

Bye,

*GB*
*GB* 17 Lug 2015 17:28
fmassei@gmail.com ha scritto:

> Molti, da leggere e capire, sono meno brutti di quanto potrebbe
> apparire a prima vista;

Non è solo una questione di bruttezza. E' che una persona abituata
alla lettura (non un semi*****fabeta di ritorno) legge i testi scritti
parola per parola (e non lettera per lettera). Quindi se fai una
composizione all'anglosassone individui subito le singole parole,
mentre se la fai alla tedesca è difficile riconoscere le parole in
un guazzabuglio kilometrico potenzialmente ambiguo, e quindi la tua
velocità di lettura rallenta e lo sforzo di decifrazione aumenta.

> hanno anche sigle in mezzo (tipo "KFZ" al posto di "Kraftfahrzeug"
> in "KFZ-Zulassungsstelle").

Hai visto che tu stesso hai messo un trattino?

Bye,

*GB*
fmassei@gmail.com 17 Lug 2015 17:31
On Friday, July 17, 2015 at 5:18:32 PM UTC+2, *GB* wrote:
> fmassei@gmail.com ha scritto:
>
>>> Attualmente i tedeschi stanno provando a implementarlo parzialmente
>>> con l'uso di trattini tra le parole in composti non troppo comuni.
>>
>> Se ci stanno provando io ancora non me ne sono accorto :)
>
> Perché non leggi i titoli dei giornali e periodici tedeschi online.
> Prova a farlo e mi darai ragione.
>

Sì, la mia osservazione era riferita solo all'ambito burocratico o comunque
più formale.
I giornali, specialmente quelli tipo tabloid, naturalmente cercano di
scriverli più come "piace alla gente", che ha una passione per tutte quelle
paroline corte che piazzano qua e là - mal? :) - inglesismi e modi di dire
dialettali, ma questo è un discorso diverso, IMHO.

Ciao!
*GB* 17 Lug 2015 18:21
fmassei@gmail.com ha scritto:

> I giornali, specialmente quelli tipo tabloid, naturalmente cercano di
> scriverli più come "piace alla gente", che ha una passione per tutte quelle
> paroline corte che piazzano qua e là - mal? :) - inglesismi e modi di dire
> dialettali, ma questo è un discorso diverso, IMHO.

Ho già spiegato che se ci metti i trattini in mezzo, riconosci subito
le singole parole e fai meno sforzo di lettura. Se la lettura risulta
troppo difficile, il problema non riguarda solo i semi*****fabeti,
ma al giorno d'oggi anche un sacco di gente che non ha tanto tempo
da perdere e in quel caso preferisce passare ad altro.

Bye,

*GB*

Links
Giochi online
Dizionario sinonimi
Leggi e codici
Ricette
Testi
Webmatica
Hosting gratis
   
 

Lingue e dialetti del mondo | Tutti i gruppi | it.cultura.linguistica | Notizie e discussioni linguistica | Linguistica Mobile | Servizio di consultazione news.